(Mon-fri 7,00-5,00 HA SEDUTO 8,00-12,30)
per curiosità, questo "HA SEDUTO" di certo tradotto erroneamente da un software tipo bablefish, a cosa avrebbe voluto corrispondere?
qualcosa tipo "in sede"? o "nei festivi"? :master:
-San-
(Mon-fri 7,00-5,00 HA SEDUTO 8,00-12,30)
per curiosità, questo "HA SEDUTO" di certo tradotto erroneamente da un software tipo bablefish, a cosa avrebbe voluto corrispondere?
qualcosa tipo "in sede"? o "nei festivi"? :master:
-San-
this is the return of the space cowboy
ah! forse "on sat"! sabato
-San-
this is the return of the space cowboy
sabato. l'accendiamo?
You cannot discover new oceans unless you have the courage to lose sight of the shore
Caro Dio, quando nelle preghiere ti chiedevo di far morire quel pedofilo truccato, liftato,mentalmente disturbato e di colore indefinibile, non intendevo Michael Jackson.
on sat -> ha seduto
mi ci è voluta mezz'ora per arrivarci.. mi serve una vacanza
-San-
this is the return of the space cowboy
stavo testando un gioco ieri...
il genio del traduttore ha tradotto PAN di PANNING come PADELLA
Msdn di Microsoft ha alcuni articoli tradotti dal traduttore automatico Si capisce di più se fossero scritti in Turkmeno antico
e' la giusta punizione per chi usa prodotti microsoft[supersaibal]Originariamente inviato da galz
Msdn di Microsoft ha alcuni articoli tradotti dal traduttore automatico Si capisce di più se fossero scritti in Turkmeno antico [/supersaibal]
Ve l'ho detta di quando hanno tradotto Goddammit! come Porco XXX?!
[supersaibal]Originariamente inviato da hotel_vv
Ve l'ho detta di quando hanno tradotto Goddammit! come Porco XXX?! [/supersaibal]
sarebbe andato a ruba in Italia
You cannot discover new oceans unless you have the courage to lose sight of the shore
Caro Dio, quando nelle preghiere ti chiedevo di far morire quel pedofilo truccato, liftato,mentalmente disturbato e di colore indefinibile, non intendevo Michael Jackson.