Partendo da un post di Agoago e da una considerazione di PiccoloElfo mi viene da chiedermi se la traduzione di un sito sia una scelta conveniente nel mondo del webmarketing.
Per fissare le idee consideriamo un sito nella medio di 800/1000 pagine con un anno di vita e 1000 unici giornalieri. Da tale sito ci aspettiamo 3000/5000 unici entro 4 anni.
Il tipo di contenuto sia di tipo classico-informativo 200/300 parole, 1000/1500 caratteri a pagina (si consideri che rientrino in questo range almeno il 75% delle pagine).
(Tutto questo per dire che sia un sito con contenuti reali e tangibili e che la traduzione sia piuttosto impegnativa)
Considerando i costi di traduzione integrale del sito (10€/pagina*800 pagine = 8000€, correggetemi se sbaglio).
E considerando ad esempio il mercato francese o quello inglese (il primo per l'alto guadagno a visitatore, il secondo per il numero di potenziali visitatori).
Si consideri che un sito come quello descritto dovrebbe impiegare circa 3 anni per generare gli 8000€ e recuperare l'investimento.
Postate pure Impressioni, Esperienze personali, Calcoli più precisi, Idee?