Da Breaking Bad:

"I am not in danger, Skyler. I am the danger. A guy opens his door and gets shot and you think that of me? No. I am the one who knocks!"
tradotto con :

"Ti comunico che non mi stanno minacciando, Skyler. Sono io la minaccia. Se sparassero a chi apre quella porta morirei io? No. A me non possono sparare"
Dai... qui cambia completamente il contenuto.
In inglese fa la parte del boss, in italiano del gattino domestico che gli scaccia i topi.

Inoltre per loro sfortuna il "I'm the one who knocks" è diventata la frase simbolo (c'è su gadgets e t shirt) ma non ha un corrispettivo italiano.